?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

стилистика русского

Редактор (хороший), считает что слова левого всегда нужно заменять словами правого столбика. Со многим согласна, но не со всем.


Очень, очень редко уместно официальное: Почти всегда можно и нужно сказать просто:
следовательно значит, стало быть
действительно в самом деле, впрямь, вправду, по-настоящему
заблаговременно заранее, вовремя, загодя
направлялся шел
произошло, происшествие случилось, случай
лично, самолично сам
обнаружил увидел, заметил, нашел, открыл
не выразил никакого удивления ничуть не удивился
не стояла необходимость незачем было
на расстоянии ста миль за сто миль
по мере удаления чем дальше
не играет никакой роли неважно
на протяжении (по истечении) двух часов за два часа, через два часа, два часа спустя
в южном направлении к югу, южнее
это вызвало у меня раздражение я злился, сердился, досадовал


А вы какие-нибудь слова из левого столбика "оправдали" бы?

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
platina_ru
Jan. 31st, 2012 05:11 am (UTC)
Произошло - вроде не плохо :)
Да и обнаружил - тоже.
eugenianoble
Jan. 31st, 2012 02:26 pm (UTC)
да уж произошло совершенно прижилось.
Потом раздражаеться это не то же что злиться
ariwch
Jan. 31st, 2012 07:15 am (UTC)
действительно :)
razbol
Feb. 16th, 2012 12:11 am (UTC)
Самое странное, что хороший, как Вы говорите, редактор, считает, что заменять нужно всегда. В любом и каждом случае "диктовать" могут только контекст, жанр текста, стилистика высказывания. Самый простой случай: поблизости в тексте уже было употреблено "чем дальше", и в таком случае я предпочёл бы использование "по мере удаления", пусть даже "по мере" - это элемент канцелярита. В жанре военных мемуаров "в южном направлении" будет даже предпочтительней "к югу". "Направлялся" и "шёл" вообще разные в смысловом отношении и т.д. и т.п.
eugenianoble
Feb. 16th, 2012 08:43 am (UTC)
Ну она в целом говорит, как общее направление мысли
razbol
Feb. 16th, 2012 09:11 am (UTC)
Что ж, это близко русскому менталитету, когда есть направления, но отсутствуют дороги.
eugenianoble
Feb. 16th, 2012 09:24 am (UTC)
Да нет, я думаю это интересно. На русский язык сейчас английские оказывает огромное влияние, даже я бы сказал давление ( я не говорю что это плохо, просто факт). Как в свое время французский изменил русский, то же происходит сейчас с английским. Как сказала мне та же Трауберг - нужны люди с хорошим вкусом, чтобы это изменения зарегистрировать (еще одни канцеляризм, мой, Трауберг такого бы не скзала) в литературе, и тогда появится новый язык русский. Где-то у меня в жж была цитата одна ДАля ВЛадимира.. сейчас поищу.
ДА вот же - все про то же.
http://eugenianoble.livejournal.com/15731.html?thread=104051
почитайте, узнаете, что такое настоящий русский язык
al_magerit
Feb. 26th, 2012 05:22 am (UTC)
Текст не должнен быть стилистически разнородным и не соответствующим своей сути, думаю.

Я бы все слова оправдала - они не полные синонимы слов правого столбика, у них свои семантические поля. Просто, разумеется, одно дело: "Куда он направлялся - не знал никто, ноги сами бесцельно несли его по аллеям парка", а другое "он направлялся на работу пешком" :). А редакторы часто - деспоты, причем отдай свой текст двум разным - изуродуют по-разному.
( 8 comments — Leave a comment )